Ăn nị phạ fốc hảư pin cu
Phạ sú hảư pin đôi
Pin đôi nẳn bun nén hau khọp
Bun xóp xỏi khó hạy xong phái nha chê
Xong hau hặc căn đảy nón sớ năng xa cọ đi
Xương căn đảy húm fả năng chạy cọ đi
Bun chốp đảy căn tẹ xong phái nha chê
Nha chê sở phung cộp may píu
Nha chê sở phung khạt may xan
Nha chê túp tong lán lệp hổi
Bun sút xổi khó hạy xen pơn nha chê.
Xong háu coi pứng xú căn
Xướng cỏn sảu pứng pháy
Pưng căn xướng háy pưng bả
Pan đáng cả na lốc pứn phưn
Xướng đao lắc mướng pứng bơn síp hả
Xướng thẳm fa lạn pứng đức bun luống
Pản phai luông dú vắng pứng nặm
Pưng sú căn xướng nặm pứng pa
Pứng tó péng xướng na pứng khảu
Pan đáng cảu tam trọng
pưng mản bô khăm, péng ơi…
Dịch nghĩa:
DUYÊN SỐ ĐỪNG CHÊ
Trời se duyên hai ta
Trời kết cho thành đôi
Thành đôi bởi duyên số chúng mình
Dù hèn mọn nghèo khó đừng chê
Ta thương nhau, nằm đệm vỏ cây sa1 cũng tốt
Yêu nhau, đắp chung chăn vỏ sậy cũng đành
Duyên số từ hai phía đừng chê
Đừng chê áo anh vá chằng chỉ đơn
Đừng chê áo vá túm chỉ đôi
Đừng chê túp lều hẹp ven suối
Dù nghèo khó cũng đừng chê nhau.
Hai ta dựa vào nhau gắng sức
Như đá tảng kê bếp dựa lửa
Dựa vào nhau như si dựa cây đa
Như ruộng mạ mới cấy dựa trận mưa rào
Như sao mai dựa ánh sáng trăng rằm
Như hang đá mong dựa rồng bay
Như chắn phai2 mong chờ dòng nước
Dựa vào nhau như cá dựa nước
Như bụi lúa dựa vào cánh đồng
Như búi tóc trên đầu dựa cài trâm hoa đó, thương ơi…
Vàng Thị Anh
Chú thích:
- Vỏ cây sa: cây thân gỗ người ta dùng lá cho lợn ăn, tên cây này xuất hiện nhiều trong dân ca Thái.
- Chắn phai: đắp đập dâng nước vào mương, tiếng Thái gọi đập ấy là “phai”.