NỘC HỌNG ĐỞI LĂNG PÚ HỒ (Thơ tiếng Thái)

 

Kham tan púm Pú Hồ mơ nham nhăng cun

Mặc deng nộc đỉn chúm nhọt pai mạy

Bin pay ma pọm căn pọng xiêng ún

Xiêng nộc họng cún phắng xáng chaư.

Pú báu mặc xiêng nộc háu tẻng

Tsăng côông tủm con vạy báu mik tang pay

Báu đảy bin sung hai lúng con pai mạy

Nộc tsăng họng cọ báu nghín xương.

Té mự Pú Hồ páy đin mướng pay đắc

Fen nộc há dú đởi chăm Lăng báu pai

Dú xum sang kheo cắm lum on

Nộc cổ căn pọm họng xiêng ún

Dương chao khek tang đắc ma dam.

Nộc béng nghẹ họng xiêng tséng ma chaư

Nộc chok lai tô pọm căn pọng cổ mũ

Nộc tsau khăn cúc cu xiêng ún

Nộc khôk bin chum đỉn pộ bok chăm pa.

Pú hặc nộc, hặc đin mướng chẻng sáng

Nộc hặc pú, hặc phạ xiểng đét lơng

Hặc đin mướng yên hán tư tang nộc xẻo.

 

Dịch nghĩa:

CHIM HÓT BÊN LĂNG BÁC

Truyện kể lúc sinh thời Bác thích

Ngắm bầy chim ríu rít trên cây

Chúng bay nhảy cất cao tiếng hót

Hay làm sao thư giãn cả tâm hồn.

Bác không thích chim nhốt trong lồng

Nuôi giữ để chim hót mình nghe

Chim trong lồng không được bay nhảy

Mất tự do nào chim hót có hay.

Từ ngày Bác Hồ đã đi xa

Bầy chim vẫn ở bên Lăng Bác

Trên hàng tre xanh mát hai bên

Chim hòa giọng véo von ca hát

Như đón chào quý khách đến thăm.

Tiếng chích chòe lảnh lót vang xa

Bầy chim sẻ ríu ra ríu rít

Chim cu gáy giọng trầm ấm áp

Chào mào vờn hoa đại, hoa ban…

Bác yêu chim, yêu khung cảnh bình yên

Chim yêu Bác, yêu trời xanh nắng ấm

Yêu hòa bình, chim thỏa sức hát ca.

ĐIÊU VĂN THUYỂN

 

 


Bài viết liên quan


Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai.